About Mizo Lyrics Site: Our Mission

This site is created for posting all genres of Mizo lyrics. The song lyrics are divided into four categories/genres - Gospel (Fakna hla), Love song (Lengzem), Non-Gospel & Non-Love song (Lenglawng) & Christmas (Krismas). This site is maintained with bi-lingual i.e Mizo tawng and English. 

We are aware that we are not taking prior permission from our respected Mizo song composers/songwriters, we are expecting their highest consideration as we are also maintaining this site voluntarily for our fellow Mizo community. Our main intention for creating this blog is to provide free lyrics for the lovers of Mizo songs. We humbly felt that this is a small contribution that we can do all together as brothers to our fellow Mizo community. We accepted that there can be errors on this site and we apologize if there are any errors or mistakes in our contents. Suggestions and complaints are most welcome from all the concerned stakeholders and for the improvement of this site, we request you all to keep in touch with us via e-mail: mizohlathu@gmail.com.

The Four Brothers who provide your free lyrics are namely: Athlenga (L), Athlana, Azara and Amuana from Kawnveng, Sialsuk, Aizawl District, Mizoram, India.

The Four Brothers, Sialsuk, Mizoram, India
---------------------------------------------------------------------------------

Mizo hla thu mamawh changin internet lama han zawn hian zawn hmuh mai tur awm loh chang a awm fo thin. Chung mamawhtu te tana a lo tangkai ve theih nan leh awlsam zawka kan Mizo hlathu te hmuh ve zung zung anih theih nan, he blog hi siam a ni.

He blog-a hla thu awm ho te hi Mizo in a hla kalphung kan thendarh dan a LenglawngLengzem, Pathian Fakna hla (Gospel) leh Krismas hlaah te thendarh a ni.

Mizo fate hla thu mamawhna kawnga intanpuina atan chauha he blog hi siam anih avangin, a buaipuitu te lam pawh hian insit tak leh tlawmngaih chhuah tak meuha siam kan ni e. Chuvang chuan, kan hlaphuahtu te pawhin an hlaphuah te midangte tana, a thlawna kan lo tarlan ve avang hian, an phalna kan lak hmasak loh chungchangah pawh min hriatthiam ve ngei kan beisei tlat a ni. Kan hlaphuahtu te hi an zahawmna leh an hlutna te tihbawrhban erawh kan phal lo a, an hlaphuah, heta kan tarlan te hi, an duhdan kan bawhchhia anih chuan thupha kan chawiin, a tul an tih chuan kan dahsa ho pawh hi dahbo (remove) leh pawh kan in huam reng a ni.

Hla tam tak hi a phuahtu kan hriat theih mai loh te a awm avangin, a phuahtu hming tarlan theih loh kan nei nual a, kan tarlan loh hlaphuahtu zahawm tak tak te chungah pawh thupha kan chawi nghal e.

Heta awmsa bakah, Mizo hla thu mamawh bik nei te tan leh hlathu rawn thawh duh te tan leh kan hlathu tarchhuah chungchanga sawi duh nei apiang te tan - mizohlathu@gmail.com ah e-mail in biakpawh theih reng kan ni.

I hun hlu taka seng a, i rawn len luh avang pawhin lawmthu kan hrilh a che a, comment te pawh i duh anih phawt chuan kan phal reng a nia. I lo leng lut leh fo dawnnia.

Mizo hla thu, a thlawna i lo hmuh theih tura rawn chhawp chhuaktu te hi, unau mipa pali: Athlenga (L), Athlana, Azara leh Amuana,  Kawnveng, Sialsuk, Aizawl District, Mizoram, India a mi te kan ni e.

 



2 comments:

  1. Hello in the Name of the Lord Jesus. I live in North Carolina, USA and have discovered the beautiful music in the north east of India and surrounding areas. Many people where I live would like to understand your music in English but no one has been able to translate for us. Could you possibly translate a few songs for me? What would be your cost? Could we start with A VA NUAM DAWN EM? Please help if possible. tommybryan100@aol.com Face Book Tommy Bryan, White Lake, NC

    ReplyDelete
    Replies
    1. We can do literal translation but it's difficult to translate in other language as the context may be differ for other language users, you may reach us in our email mizohlathu@gmail.com

      Delete