About Mizo Lyrics Site: Our Mission

This website was designed to host lyrics in all Mizo genres. The words of the songs are divided into four categories/genres: Gospel song (Pathian hla), Christmas song (Krismas Hla), non-gospel and non-love song (Lenglawng), and love song (Lengzem). This website is updated in both English and Mizo.

We acknowledge that we are not requesting permission in advance from our esteemed Mizo music composers and songwriters, but we do expect their kind consideration in light of the fact that we are freely maintaining this site for the benefit of our fellow Mizo community. The primary reason we started this blog is to give Mizo song fans access to free lyrics. We genuinely believed that this was a modest service we could all provide to the Mizo community as brothers. We acknowledge that errors may occur on this website and sincerely apologize for any omissions or inaccuracies in our content. Please feel free to contact us by e-mail: mizohlathu@gmail.com with any complaints or suggestions for how we may enhance this website.

Athlenga (L), Athlana, Azara, and Amuana from Kawnveng, Sialsuk, Aizawl District, Mizoram, India are the Four Brothers who are responsible for providing your free lyrics.

The Four Brothers, Sialsuk, Mizoram, India

Mizo hla thu mamawh changin internet lama han zawn hian zawn hmuh mai tur awm loh chang a awm fo thin. Chung mamawhtu te tana a lo tangkai ve theih nan leh awlsam zawka kan Mizo hlathu te hmuh ve zung zung anih theih nan, he blog hi siam a ni.

He blog-a hla thu awm ho te hi Mizo in a hla kalphung kan thendarh dan Pathian fakna hla (Gospel), LenglawngLengzem, leh Krismas hlaah te thendarh a ni.

Mizo fate hla thu mamawhna kawnga intanpuina atan chauha he blog hi siam anih avangin, a buaipuitu te lam pawh hian insit tak leh tlawmngaih chhuah tak meuha siam kan ni e. Chuvang chuan, kan hlaphuahtu te pawhin an hlaphuah te midangte tana, a thlawna kan lo tarlan ve avang hian, an phalna kan lak hmasak loh chungchangah pawh min hriatthiam ve ngei kan beisei tlat a ni. Kan hlaphuahtu te hi an zahawmna leh an hlutna te tihbawrhban erawh kan phal lo a, an hlaphuah, heta kan tarlan te hi, an duhdan kan bawhchhia anih chuan thupha kan chawiin, a tul an tih chuan kan dahsa ho pawh hi dahbo (remove) leh pawh kan in huam reng a ni.

Hla tam tak hi a phuahtu kan hriat theih mai loh te a awm avangin, a phuahtu hming tarlan theih loh kan nei nual a, kan tarlan loh hlaphuahtu zahawm tak tak te chungah pawh thupha kan chawi nghal e.

Heta awmsa bakah, Mizo hla thu mamawh bik nei te tan leh hlathu rawn thawh duh te tan leh kan hlathu tarchhuah chungchanga sawi duh nei apiang te tan - mizohlathu@gmail.com ah e-mail in biakpawh theih reng kan ni.

I hun hlu taka seng a, i rawn len luh avang pawhin lawmthu kan hrilh a che a, comment te pawh i duh anih phawt chuan kan phal reng a nia. I lo leng lut leh fo dawnnia.

Mizo hla thu, a thlawna i lo hmuh theih tura rawn chhawp chhuaktu te hi, unau mipa pali: Athlenga (L), Athlana, Azara leh Amuana,  Kawnveng, Sialsuk, Aizawl District, Mizoram, India a mi te kan ni e.



  1. Hello in the Name of the Lord Jesus. I live in North Carolina, USA and have discovered the beautiful music in the north east of India and surrounding areas. Many people where I live would like to understand your music in English but no one has been able to translate for us. Could you possibly translate a few songs for me? What would be your cost? Could we start with A VA NUAM DAWN EM? Please help if possible. tommybryan100@aol.com Face Book Tommy Bryan, White Lake, NC

    1. We can do literal translation but it's difficult to translate in other language as the context may be differ for other language users, you may reach us in our email mizohlathu@gmail.com

  2. Dear Brother,
    Greetings in the name of the Lord Jesus Christ.
    I am interested to know more details about the Mizo song “Nghakhla takin aw ka thlir ka chatuon hmun ding”
    Could you able to help me. I want to translate this song in my mother tongue, Tamil.
    Kind regards,
    WhatsApp No: 9350868320